Umieściliśmy pliki cookies na twoim komputerze aby poprawić działanie tej strony.

Notatki z lekcji - klikasz i wiesz

ITALIANO
choroby po włosku

 

L’infarto - zawał

 

 

DIALOGO: 

Buongiorno, uno dei miei clienti non si sente bene. 

Buongiorno, quali sono i sintomi? 

Il cliente ha difficoltà respiratorie e lamenta dolore al petto. Vedo che il cliente suda e vomita. Ha una frequenza cardiaca

molto bassa. 

Si prega di allentare i suoi vestiti e di metterlo in posizione semi-seduta. Dove ti trovi? 

Sono in Sicilia Via Opus 23 nell’albergo Romas

Sto gia mandando un’ambulanza. 

  

  • Dolore al petto (ból w klatce piersiowej) 

  • Debolezza (osłabienie) 

  • Dolore improvviso, grave e diffuso dietro lo sterno (nagły, silny, rozlany ból za mostkiem) 

  • Cottura (pieczenie) 

  • Dispnea (duszność) 

  • Strati di pelle pallida(bladość powłok skóry) 

  • Palpitazioni (kołatanie serca) 

  • Sudarazione (potliwość) 

  • Nausea (nudności) 

  • Febbre bassa (stan podgorączkowy) 

  • Sensazione di ansia (uczucie lęku) 

 

DOMANDE:

 

Dove ti fa male? - Gdzie cię boli?

COme ti fa male? - Jak Cię boli?

 

Consigli :

 

  riposare molto - dużo odpoczywaj 

  mangiare sano – jedz zdrowo 

  bere acqua – nawadniaj się  

  niente panico – nie denerwuj się  

  mettere in una posizione sicura - połóż się w bezpiecznej pozycji   

 

 L’influenza - przeziębienie

 

 

DIALOGO

 

Figlio del paziente: Abbiamo una donna con la febbre di 39 gradi. Si è sentita male tutta la notte.  Lamentava mal di testa. Ha dolori  ai muscoli e alla articolazioni. La donna era debole e era molto stanca. Inoltre ha una tosse secca.

Dottore:Le prescrivo farmaci antidolorifici e antifebbrili. Deve stare a letto. Per la tosse le prescrivo uno sciroppo.

 

 

 

  • mal di testa (ból głowy) 

  • dolore ai muscoli e alle articolazioni (ból mięśni i stawów) 

  • febbre (gorącza)

  • stanchezza (zmęczenie) 

  • lamentare (narzekać) 

  • antidolorifici (leki przeciwbólowe) 

 

DOMANDE:

Che sta succedendo? - się dzieje? 

Come stai? - jak się czujesz? 

Come ti posso aiutare? - czy mogę CI jakoś pomóc? 

Hai preso dei farmaci? - czy wziąłeś jakieś leki? 

Hai bisogno di medicine? - czy potrzebujesz jakiegoś leku? 

Cosa passo fare per farti sentire meglio? - co mogę zrobić, żebyś poczuł się lepiej? 

 

 CONSIGLI:

rimanere a casa  - zostać w domu

dormire - spać

riposare - odpoczywać

prendere le medicine - brać leki

 

Diabete - cukrzyca

 

 

Dialogo:

 

-Cosa succede?

-Mi sento debole, e vado spesso in bagno. Ho sempre sete.

-Ha problemi con il peso?

-Infatti mangio tanto e non ingrasso.

-Ha fatto le analisi del sangue?

-No! 

-Le consiglio di fare le analisi del sangue poi decidiamo cosa fare.

 

  • Sintomi (symptomy) 
  • indebolimento (osłabienie) 
  • Tremori (drgawki konwulsje)  
  • Dispnea (duszności)  
  • Sete ( pragnienie wody) 
  • Contrazioni (skurcze)  
  • Perdita di peso (spadek wagi)
  • Visione offuscata (rozmazane widzenie)  
  • Infezioni intime (infekcje intymne)

 

 DOMANDE:

1. Quali sono i sintomi? 

2. Succede spesso? 

3. Misurate lo zucchero? 

4. Bevi spesso acqua? 

5. Sei costantemente stanco? 

 

Consiglio: 

Dai alla persona una bevanda dolce(podać słodki napój).  

Mettila in una posizione sicura(położyć w pozycji bezpiecznej).  

Tienilo al caldo(zapewnić mu ciepło). 

Controlla il suo respiro(kontroluj oddech). 

 

 

 Frattura - złamanie

 

 

DIALOGO

 

-Il mio cliente e’ caduto in mano. La sua mano e gonfia, arrossata e sente un forte dolore. 

-Sente una sensazione di formicolio nella il mano?

-Aspetti, ora provi a muovere la mano.

-Non posso.

-Allora bisogna fare ultrafonografia.

 

  • Złamanie kości (ossa rotte) 
  • la mano (ręka) 
  • la mano  gonfia (spuchnięta ręka) 
  • Arrassato (zaczerwieniona)
  • Sente dolore (czuć ból)
  • Senta una sensazione di formicolio- czuć mrowienie  
DOMANDE:

Ho bisogno di un dottore subito!- proszę natychmiast wezwac lekarza 

Ti fa male la mano?- Czy boli Cię ręka 

Posso esaminare la tua mano?- Czy mogę zbadać twoją rękę? 

Puoi muovere la mano?- Czy możesz ruszać ręką? 

Avete un'assicurazione?- Czy masz ubezpieczenie? 

 

Conisigli:

Immobilizza la mano – unieruchom rękę 

Non piegare il braccio - nie zginaj ręki 

Immobilizzare due articolazioni adiacenti - unieruchom dwa sąsiednie stawy 

In ogni caso di frattura, dovrebbe essere chiamata un'ambulanza - W każdym przypadku złamania należy wezwać pogotowie 

 

 

 

 

 

 

 

­

 

Tagi: choroby po włosku,